[번역모임] 4회차 ‘단순히 일한다.’ 는 수사를 붙들어보았습니다.

[on the game 읽기] ‘단순히 일한다.’는 수사를 붙들어보았습니다.

 

유나

 

 

2장 simply work를 읽었습니다.

 

저자 소피데이는 성노동자들이 나는 그저 ‘단순히 일하는 것’이라 말할 때 이 ‘단순히 일한다(simply work)’는 수사의 맥락을 탐색한다. 연구 참여자인 성노동자들은 ‘일’과 ‘사생활’을 분리하여 이것은 ‘일’에 불과하므로 ‘일’로서 보호받아야 할 영역, 저 ‘사생활’은 ‘사생활’대로 보호받아야 할 영역이라 ‘주장’한다. 다른 일하는 사람들이 모두 그러하듯이 우리도 출퇴근을 하고 공과 사가 분리되며 이 일(성매매)은 단순히 공적인 일일 뿐이라는 설명은 성노동을 ‘노동’으로 ‘인정’하지 않는 사회적 분위기, 오히려 무시하고 혐오하는 낙인에 대항하는 전략이다. 그리고 소피 데이는 이러한 성노동자들의 이분법 전략이 인간을 두 부분(밖과 안, 몸과 정신, 중심과 주변, 공과 사… 남성과 여성까지)으로 구분해 온 전통적인 관념과 상통하며 이에 기대어 있고, 이를 강화하는 데에 일조한다는 분석으로 나아간다.

 

성노동자는 공사분리 전략으로 이 일을 설명함과 더불어 이 전략을 스스로에게도 엄격하게 적용한다. 공과 사는 어떻게든 차이가 있어야 하기에 대조점들은 필수적이다. 우리 모두는 그렇게 사고하고 행동하고 그래야 한다고 생각한다. 왜냐하면 공과 사의 이분법은 ‘자연스럽고’ ‘당연’하니까. 직장에서의 일을 집으로 끌고 오면 안 되고, 집안일을 시끄럽게 떠들면 안 된다. 일로 만나는 관계와 사적 관계를 섞어버리면 미성숙한 사람이라는 평가를 듣는다. 책에는 사회의 낙인을 피하고 ‘인정’받기 위한 성노동자들의 대조점 만들기 전략이 길게 서술된다. 손님과는 콘돔을 끼기 때문에 사적 관계에서는 절대 콘돔을 끼지 않는다거나, 심할 정도로 씻는다거나, 끊임없이 세탁을 하고 냄새를 제거하는 등 소독행위에 집중한다거나…. 낯설지 않다. 이룸의 내담자들에게 자주 들어 온 전략들이다.

 

영국과 한국의 성산업의 형태, 법 제도의 차이를 넘어 여성과 남성이라는 성별의 차이와 무관하게 성판매자들은 자신의 일에서 구분하기 전략을 사용한다. 소피데이는 위생, 청결에 집중하는 전략 이외에도 상업적이고 공적인 성노동에 감정‧쾌락을 전혀 섞지 않기, 상업적인 섹스 상대와 개인 섹스 상대의 인종, 성별 등을 분리하기, 오럴‧키스‧삽입‧애널 중 상업적인 섹스에서 하는 행위는 개인적인 섹스에서 하지 않기 등을 나열한다. 이 역시 성판매경험여성들로부터 흔히 들을 수 있는 구분하기 전략들이다. ‘성적소수자 성매매 연구보고서’에서 남성으로서 남성을 상대로 성판매를 했던 인터뷰 참여자 중 1인은 성매매를 지속하는 과정 중에는 절대 연애를 하지 않는다고 밝히기도 했다. 나를 이 공간과 행위로부터 구분하는 온갖 전략과 애씀은 성판매자들의 ‘해리’현상과 중첩된다. ‘여기서 20년 넘게 있었지만 우리 사이는 여기서 나가면 끝이야.’라고 단언했던 청량리 집결지 여성의 목소리가 겹쳐진다. 공사 구분이 명확할수록 사회적 가면을 많이 자주 쓰게 되고 그럴수록 심리적 불균형이 따라온다. 실상 명확할 수 없는 영역을 의도적으로 구분하려할수록 인간은 아프다.

 

공/사는 무얼까? 집은 사적인가? 역할을 수행해야 하는 집, 가족이라는 공간은 공적 영역과 또렷이 구분되지 않는다. 공적인 영역을 창출하기 위해 사적인 영역을 만들어낸다. [자본주의와 가부장제]에서 마리아미즈는 자본주의는 ‘자유’임금노동자와 자본과의 관계만으로 유지되지 않고 언제나 ‘식민지’를 필요로 한다고 설명한다. 소피 데이 역시 마르크스의 생산/재생산 구분이 공/사 구분의 유구한 전통에 기대고 있다 말한다. 이 유구한 전통의 이분법을 깨는 존재 중 하나가 성판매자이다. 사적인 ‘성’을 파는 행위는 공적인 경제와 사적인 사회관계의 구분을 당황스럽게 한다. 그 구분을 오염시키고 교란시키는 자. 성노동자는 성노동을 향한 사회적 낙인과 혐오, 몰인정을 돌파하고자 ‘이것은 단순한 일’이라고 말하지만 이분법 자체를 돌파하지 않고 이 두 구분을 답습하는 한 절대 ‘단순한 일’은 없다. ‘단순한 일’의 영토를 구축하기 위한 공/사 구분하기 전략이 성노동자 스스로를 겨누는 창이 되어 버린다. 물론 이는 성노동자에게만 해당하지 않는다. 공사구분을 요구받고 역할로 살아가기를 권유받는 현대 사회 대부분의 사람들 허황된 투 트랙에 갇혀있기는 매 한가지이고, 매 순간 대조점을 기준으로 공과 사를 구분하기는 불가능한 과제이다.

 

직접적인 신체 간의 대면행위로서 성매매가 성판매 여성에게 어떤 영향을 미칠지에 대한 염려가 있다. 소피 데이 말처럼 몸은 단순히 고정된 장소가 아니다. 몸이 중성적인 멸균 상태의 죽어있는 공간이라면 연구 참여자들은 그렇게까지 자신의 몸을 소독하고 청결하게 유지하고 정액이 들어오지 못하도록 콘돔을 이중으로 착용하고, 그러고 나서도 불안하여 필요 이상으로 세척해야 할 이유가 없다. ‘몸’은 끊임없는 순환과 교환을 통해 매 순간 새롭게 만들어지고 그런 ‘몸’이기에 ‘몸’이 교환되는 성매매 현장에서 성노동자들의 불안은 계속 된다.

 

몸이 그렇다면 ‘감정’은 또 어떠한가? [친밀성의 거래]에서 비비아나 A. 젤라이저는 감정 중 하나인 친밀성이 경제활동에서 혼합되어 온, 그러나 그 둘을 자의적이고 주관적으로 구분하려 애쓴 역사를 훑으며 친밀함과 경제는 서로를 훼손하기 보단 서로를 촉진하고 상호보완이 가능하다 분석한다. 비비아나 A. 젤라이저의 적대적인, 그러나 허구에 기반한 돈과 친밀감 두 영역의 구분과 유지해야 하는 사회의 의도로부터 만들어진 화폐화 된 사회관계에 대한 비난과 두려움에 대한 지적은 소피 데이의 공사구분에 대한 지적과 통한다.

 

나는 두 사람의 공통된 지적에 동의한다. 그리고 간병/가사노동/결혼/돌봄노동/성노동 등 자본의 끊임없는 확장과 상품화, 삶이 임금자본관계에 포섭되는 흐름을 경계하고 날 세워 비판해야 한다는 입장이다. 소피데이는 공/사구분에 기댄 성노동자들의 ‘단순히 일하기’ 맥락을 밝힘으로써 어느 방향으로 나아갔을까?

 

‘simply work’를 붙들어보았듯 ‘여기서 계속 일하게 하라.’를 붙들어보고 싶다. [on the game] 읽기는 이룸이 2018년 상반기를 청량리 재개발 토론회, 청량리 여성들과 함께 하는 작업장 구축, 청량리 집결지 기록화에 집중하기로 하면서 잠시 중단될 예정이다. [on the game]을 읽을 때면 재차 다짐하게 되는 사건의 역사적인 맥락 살피기, 당연히 여겼던 이분법 경계하기, 내 안의 ‘자연스러움’ 의심하기라는 태도를 벗 삼아 청량리 재개발 관련된 사업들에 임해야지. 그 이후 하반기에 다시 시작 될 on the game 읽기가 더 기대된다.

활동

[번역모임] 3회 후기

Sophie day 의 ‘On the game : Woman and Sex Work'(2007) 번역 모임 3회 후기

 

저자 소피데이는 이번 파트에서 자신이 클리닉에서 만난 성판매 여성 2명의 서사를 간단히 소개합니다. 대개 사회적 낙인으로 인하여 성매매경험을 생애 초기 외상사건으로 인한 자학심리로 인하여 나쁜 길로 유입된 개인적인 문제로 이야기 된다는 점(청량리 반상회에서 한 언니가 ‘우리 팔자’라고 했던 여러 버전의 말들이 스치네요.), 여성들이 성매매를 일상에서 계속 분리시키는 전략, 구매자와 마주치면서 생긴 두려움을 이야기하며 성매매 경험은 극복되어야 할 ‘개인의 과거’ 문제로 인식되는 패턴, 그로 인하여 오히려 저자는 여성들과 성매매 경험과 건강에 대한 이야기를 충분히 하지 못하였다고 이야기합니다. 또한 여성들의 극복이나 성공서사로는 ‘종속된 부분’에 대한 정치적인 해석이 어려워지는 문제를 언급합니다.

 

그러면서 의료인류학 연구자로서 개별 서사, 일화, 사례에 ‘다양한 문맥적 장치를 구축하는 것’이 필요하다고 이야기합니다. 연구에서 개인적 서사/진술이 과잉 일반화되는 문제를 경계하는 연구 논의들을 언급하며, 민속지학에서 개인 서사와 참여한 사람들의 상호작용, 문제의 변화 등을 재현하기 위하여 사회적 해석을 하고 있다고 소개하며 개인 진술에 대한 복합적인 해석의 가능성과 중요성을 강조합니다. 해석은 말하는 자와 듣는 자의 상호작용의 결과(데이터)이며, 해석에는 듣는 자의 존재 그 자체와 이차적인 개입, 작용, 반응이 반영되어 있다는 것이죠.

 

그래서 소피데이는 여성들의 서사에 대한 역사를 조사하거나 반복하여 만나 신뢰를 쌓고, 클리닉 외의 공간에서 여성들을 만나오지 못했던 과정으로 인하여, 연구에 서사를 충분히 반영할 수 없었던 한계가 있었다고 평가를 하게 됩니다.

 

이러한 1990년대 초반 경험 이후 소피데이는 1997년에 다시 클리닉에 와 에이즈가 이전에 비하여 ‘효과적으로 관리’되고 있으며 성판매 여성에 대한 낙인이 여전한 사회, 이주여성으로 성산업이 재편된 현실을 이야기합니다. 하지만 소피데이는 과거에 만난 여성들에게 관심을 두고 다시 여성들과 이야기를 나누면서 느낀 상호 이해와 역사를 공유한 감각을 ‘시간성’이라는 개념으로 소개하며, 이것이 자신의 연구에서 본질적인 부분이라 언급합니다. 연구자와 연구 참여자로의 관계와 더불어 동시대의 정치경제적 장 속에서 어떻게 서로 상호간 연루되어 왔는가를 함께 고려해야 한다는 것이지요. 또한 저자는 연구자로 타인의 삶에 참여하기 위하여 친밀감을 가지게 되었다고 합니다.

 

이루머들은 이와 같은 내용을 읽으면서 소수성을 가진 타자에 대한 연구, 타자의 목소리를 재현하는 과정에서의 성찰과 윤리의 중요성을 다시 한 번 되새겼던 것 같습니다. 이룸의 상담현장에서 성매매 경험 당사자를 지속하여 만나면서, 지원활동 외에도 상호 많은 이야기를 나누고 이를 바탕으로 다양한 연구나 사업 등 다양한 일종의 사회적 해석/가시화하는 작업을 하게 되기 때문입니다.

 

더불어 제도적인 지원에 국한되기보다 동시대를 함께 살아가는 사람으로서, 가령 청량리 반상회를 하면서 오랜 시간 언니들과 지속하여 만나며 이야기를 나눌 때나 이태원 아웃리치를 나갈 때, 청량리 재개발이 한창 일 때 별별신문을 기획할 때 순간순간 무엇으로 어떻게 당사자와 소통할 것인지 고민하게 되기도 하고요.

 

언니들을 타자화하지 않는 방식으로 잘 관계 맺고 신뢰를 구축하며 만날 수 있을까는 일상적인 이루머들의 고민이자 무게이기도 한 것 같습니다. 이루머 유나의 말대로 ‘남의 밭에서 몸을 조심’하게 되거나 ‘마음이 쫄리는 순간’을 계속 품을 수 밖에 없는 것으로 드러나기도 하나 싶습니다.

 

이렇게 개별적인 관계를 잘 구축함과 동시에 언니들의 서사 속에서 정치와 구조적 힘을 읽어내고, 성매매에 대한 다양한 의제들을 발굴하고 많은 사람들과 소통하고 성매매에 대한 관심과 소통이 이어지기를 바라는 이루머들의 바람을 전하며 후기를 마치고자 합니다. 다음 번역 모임 후기에서 만나요~~~~

 

 

활동이야기

[번역모임] 2회기 후기

on the game 번역모임 2회기 후기_유나

on the game 중 1장 A London Clinic: Anthropology and health 중 일부를 함께 읽었습니다. 날아가 버린 기억력을 붙들고 최대한 적어보려 노력했는데.. 글이 한 번 날아갔어요.. 다음 모임부터는 꼭 처음부터 속기를 하고 이루머들 같이 읽으며 쌓인 고민과 의견을 제대로 정리해보겠습니다. 엉엉…..

서문에서 보았듯이 영국 런던은 1984-5년부터 성판매여성은 등록되어야만 하고, 검진을 받아야만 했다고 합니다. 저자 소피데이는 에이즈의 주위험군으로 간주되어 위험한 통제의 대상이 되어버린 런던 성노동자들이 정말 hiv를 갖고 있고 전염시키는 위험군인 것인지 그 전제 자체에 질문을 던집니다. 그리고 사생활을 보호한다고 하면서도 공공의 이익을 위해서라면 클리닉의 기록을 요청할 수 있고 감염여부와 상관없이 무조건 주기적으로 검사를 받아야 하는 여성들을 따로 분류하고 관리하는 시스템에 따라 은연중에 진료 받으러 온 이들 중 성판매자임이 드러나는 상황, 감염이 될 경우 환자의 의사와 상관없이 파트너에게 알리게 되어 있는 규칙… 들의 모순을 지적합니다. 왜 감염되지 않은 여성들도 성판매를 한다는 이유만으로 계속 검사를 받아야 하는지, 그 검사의 과정이 과연 이 여성들의 건강을 위한 것인지 여성들을 관리함으로써 타인을 보호하기 위한 것인지를 질문하지요. 소피 데이가 묘사한 클리닉의 모습들은 검사와 관리의 목적이 전적으로 후자에 있음을 보여줍니다. 담당 의료진의 퇴사 후 진료 받는 환자들의 의사와는 상관없이 다른 의사에게 인계되는 과정에서도 소피데이는 질문합니다. 만일 이 여성들이 성폭력 피해자였다면? 그래도 이런 조치가 취해졌을까?

정말 여성들의 건강을 염려한 조치라면 오랫동안 진료 받아온 의사의 퇴사를 미리 알리고 해당 의사에게 계속 진료를 받거나 다른 의료진을 택할 권한을 여성에게 주어야 했겠죠. 그러나 클리닉은 그러한 과정을 생략합니다. 한국 역시 마찬가지입니다. 유흥업소 종사 여성의 성병검사는 그 자체로 모순덩어리지만 (한국은 영국 런던과 달리 모든 성매매가 불법이고 유흥업소는 그 불법인 성매매가 없다는 이유로 합법인 공간이죠. 성매매 단속하겠다고 함정단속 유지하는 그런 나라 한국에서 성매매 안 하는 유흥업소 종사자의 성병을 관리한다니.. 모순!!) 모든 걸 차치하고 나서라도 유흥업소 종사자들에게 필수인 3개월마다의 성병검진은 여성들의 건강을 위한 조치가 아닙니다. 성매개 전염병의 매개로서 이들을 국가가 관리하고 통제하기 위한 조치이지요. 건강을 위한 조치라면 업소 대기실 한 켠에 보건증 이모가 와서 검사를 한다거나 제대로 된 설명 없이 성병검사만 하는 이런 방식으로 진행되어서는 안 됩니다. 20세기 런던의 정책과 21세기 한국의 정책이 겹쳐지네요.

한편 소피데이의 중요한 질문, ‘정말 런던 성노동자들은 위험군인가?’에 이루머들은 여러 이야기를 나누었습니다. 사실 최근 보도된 기사들의 잘못된 방향과 별개로 정말 이룸에서는 질문이 생겼거든요. 진짜 유난히 한국의 성매매 현장에 HIV/AIDS감염이 빗발치는가? 정말 성산업은 HIV/AIDS감염의 위험공간인가? 이러한 기사들을 접하고 두려움을 느끼는 남성들, 그리고 성판매 여성들의 감각은 현실적인 감각일까? 이런 질문을 던지게 된 이유는 이룸의 상담지원내용 중 매독, HPV바이러스 감염, 자궁관련 질환 등 각종 다양한 성매개 질환은 찾아볼 수 있어도 HIV/AIDS감염은 찾기 어렵기 때문입니다. 이룸의 상담이 전체 성매매피해지원상담의 일부이고 실제로 감염되더라도 여성들이 성매매상담소를 찾아오기 보다는 다른 공간을 찾아갈 확률이 높을 수도 있겠지만.. 성매매과정에서 발생한 질병에 대해 치료비를 지원한다는 말이 실질적으로 잘 이해가 안 되기 때문인지 실제로 ‘의료지원’을 첫째 지원욕구로 안고 오는 여성들은 많지는 않긴 한데…. 이러한 조건들을 고려해본다 해도 어떻게 이렇게 지원사례가 적을 수 있나…. 흠… 기사가 난 뒤 에이즈 검사에 대한 문의가 들어오긴 하는데 이건 기사의 영향인 것 같고요… 그래서 한국 성산업과 에이즈 관련된 정확한 데이터들을 찾아보고 더 공부해야겠다는 의지도 나눴습니다. 이룸 내담자 한 분은 괜히 만만한 성매매 여성 건드리는 거라고 말씀하셨지요. 정말 그런 건지 앞으로 알아보겠어요.

HIV/AIDS 공부하라는 계시인지 늦춰진 번역모임 덕에 에이즈에 대한 혐오적이고 선정적인 기사들을 읽었던 터라 좀 더 풍부한 논의를 할 수 있었습니다. 그럼 다음 번역모임까지 안녕~~

 

 

활동이야기

[번역모임] 1회 후기

이룸의 세미나 번역모임 오늘 재개하였습니다 ^×^

Sophie day 의 <On the game : Woman and Sex Work> (2007) 서문 “public woman” 을 읽었어요.
이루머들의 짧은 영어로 ㅋㅋ 읽었습니다 두둥

서문에서는… 19~20세기 영국에서 “public woman” 의 구성에 관여한 의료와 법정책을 중심으로 이 용어에 함축된 공과 사의 구분이 다루어졌어요. 저희는 또 공적인 성매매는 모고 사적인 성매매는 모냐… 에서부터 각종 토론을 했지요. 활동력 수혈.

다양한 자료들을 비판적 성찰적으로 읽으며, 가부장제 자본주의 구조와 결탁한 성산업의 실체와 그속에서 성판매여성이 감당해야하는 딜레마들을 드러낼수있는 운동의 언어를 모색중입니다. 쭉~~~

2주 후에는 1장을 읽을거에요. (다짐)
경험당사자 레이첼 모랜의 저서 등도 읽을 계획!
그외 이룸이 읽어줬으면 하는 책 추천 환영합니다 

이미지: 사람 1명, 앉아 있는 중, 테이블, 실내

자동 대체 텍스트를 사용할 수 없습니다.

 

활동이야기